Расшифровать слово или перевести его, безусловно, можно. Упоминаемый Григорий, живущий в Штатах, перевёл это слово как профессиональный голубевод. Смысл его понятен, но обозначено оно не одним коротким равнозначным словом - аналогом в русском языке, а двумя длинными.

Голубятник Или Голубевод
#51
Отправлено 21 January 2011 - 22:54
Расшифровать слово или перевести его, безусловно, можно. Упоминаемый Григорий, живущий в Штатах, перевёл это слово как профессиональный голубевод. Смысл его понятен, но обозначено оно не одним коротким равнозначным словом - аналогом в русском языке, а двумя длинными.
"Когда у человека есть что сказать и есть потребность что-то сказать – слово и способность умело им пользоваться усваиваются легко". Э.В. Ильенков
#52
Отправлено 21 January 2011 - 23:04
"Самое трудное в нашей работе-ждать..."
maxim0810@yandex.ru
+7 920 387-85-34
#53
Отправлено 22 January 2011 - 07:03
Погрязшие в валюте олигархи.
Презрительно взирая на народ.
Ты голубятник? Да иди ты на хер.
А знать бы им все счастье бытия
Когда сизарь царапает по пузе,
А я его дыханье затая,
Тащу домой по деревенским лужам
"О детство, детство ты куда ушло"?
Когда я рвал единственный свой ватник.
И в пятьдесят насмешникам назло
Я заявляю - Да, я Голубятник!
П.Храмцов
Прочитал этот стих своим друзьям на днях, подумали мы, покумекали, и пришли к мнению, что мы всё-таки ГОЛУБЯТНИКИ. Да, отношение к птице, её содержанию, у нас изменилось с того времени, как слово "Голубевод" пришло, всё-таки прогресс не стоит на месте, да и породы свои мы стали больше любить, бережнее относиться, серьёзно осознавая, что в данное время, когда голубеводство затухает и практически отсутствует приемственность поколений, да и голуби с каждым годом становятся всё бОльшей частью нашей жизни, но нам как-то ближе быть с Голубятниками.... да и консерваторы мы, да и патриоты. Поэтому мы - Голубятники, и это уже навсегда.
#54
Отправлено 22 January 2011 - 09:58


#55
Отправлено 22 January 2011 - 13:36

#56
Отправлено 22 January 2011 - 19:13
"Самое трудное в нашей работе-ждать..."
maxim0810@yandex.ru
+7 920 387-85-34
#57
Отправлено 22 January 2011 - 21:19

А знать бы им все счастье бытия
Когда сизарь царапает по пузе,
А я его дыханье затая,
Тащу домой по деревенским лужам
Ну а про олигахов....... накипело видно у человека.
Очень хороший стих.

#58
Отправлено 22 January 2011 - 21:54
"Самое трудное в нашей работе-ждать..."
maxim0810@yandex.ru
+7 920 387-85-34
#59
Отправлено 22 January 2011 - 22:16

#60
Отправлено 22 January 2011 - 22:42
"Самое трудное в нашей работе-ждать..."
maxim0810@yandex.ru
+7 920 387-85-34
#61
Отправлено 22 January 2011 - 22:54
#62
Отправлено 22 January 2011 - 23:30
"Самое трудное в нашей работе-ждать..."
maxim0810@yandex.ru
+7 920 387-85-34
#63
Отправлено 22 January 2011 - 23:36
#64
Отправлено 02 February 2011 - 12:32
Наверное соглашусь с Романом, по крайней мере понятно, как разделить эти два понятия.
#65
Отправлено 02 February 2011 - 15:38
А зачем делить, кстати Роман после прочтения стиха, решил остаться голубятником...
Никола в своём сообщении на мой взгляд все точки над и расставил, особенно последней фразой
С уважением, Алексей Богданов.
#66
Отправлено 29 August 2011 - 06:47
тел. +7 927 860 36 56
v.saltykoff@mail.ru
#67
Отправлено 29 August 2011 - 21:20
Но мне,всё равно, как меня называют.
Не лишайте птицу крыльев!
#68
Отправлено 08 September 2011 - 20:45
На его примере, я тоже хочу звание голубятника, но и его надо ещё заслужить.
Сообщение отредактировал Romanov: 08 September 2011 - 20:46
Николай.
#69
Отправлено 14 October 2011 - 23:17
#70
Отправлено 15 October 2011 - 19:04
Я еще захватил термин "Охотник" , далеко не каждого называли этим уважительным словом.
#71
Отправлено 31 December 2011 - 11:29
#72
Отправлено 31 December 2011 - 14:41
#73
Отправлено 12 January 2012 - 03:39
#74
Отправлено 02 June 2012 - 06:51






Свернуть чат
Чат
|